一、招生專業 Programs
招生專業請查看《2024年深圳大學來華留學博士招生專業》。
For admission programs, please refer to the SZU PhD PROGRAMS FOR INTERNATIONAL STUDENTS, 2024.
二、 學習方式和學習年限 Study form and duration
1. 學習方式為全日制。
Full-time study
2. 學習年限一般為3~4年,以具體專業學制為準,最長不超過5年。
Duration of the programs is 3 to 4 years, specific with different program,with the maximum of 5 years.
三、申請資格 Eligibility
1. 申請人須是非中國國籍公民,持有效外國護照,身體健康,品行端正,遵守中國法律、法規和學校的規章制度。
The applicant should be non-Chinese citizens with valid foreign passports, and should be good in physical and mental health and shall abide by the laws and regulations of China and the rules of school.
2. 申請人須具有碩士以上學位(申請時尚未畢業須提供預畢業證明,最遲在入學前取得碩士學歷學位證書)。年齡一般在40周歲以下。
Applicants should hold Master’s degree or above, and should be under the age of 40. Applicants who have not graduated can provide expected graduation certificate for submitting application while the official diploma must be provided before enrollment.
3. 滿足相應的語言水平要求(證書須在有效期內) 。
Applicants should meet the corresponding language level requirements (The language proficiency certificate must be within the validity period).
(1)中文授課專業Programs taught in Chinese:
HSK5級證書(180分以上) HSK 5 with scores above 180
(2)英文授課專業Programs taught in English:
英語能力證明 English proficiency certification
* 母語為漢語或英語者經我校認定可免交相應語言水平證明。
Native speakers of Chinese or English can be exempted from the corresponding language proficiency certificate after being recognized by our university.
四、申請時間及流程
Application Time and Method
(一)申請時間 Application Time
1月1日-5月15日
From 1st January to 15th May
(二)申請流程 Application Procedure
1. 聯系導師(詳見導師列表)并取得《意向導師推薦信》(模板見附件)。
Contact the potential supervisor ( Please refer to the list of potential supervisors) and ask for a Letter of Recommendation (See attachment for template) from him/her.
2. 登陸國際交流學院網站http://www.bewgkhm.xyz/ 在線報名。
L.og on website of CIE: http://www.bewgkhm.xyz to register online.
3. 進入系統填寫個人信息和簽證信息,按要求上傳材料和申請費支付憑證,提交申請。
Log in system and fill in personal information and visa information, upload documents as required and the payment voucher of application fee, then submit application.
五、申請材料 Application Materials
請在申請前準備好以下材料,以便在網絡申請過程中上傳。
Please prepare the following materials before applying:
1. 碩士畢業證書、學位證書。應屆畢業生可提供就讀大學出具的預畢業證明原件(入學前必須取得學位證書,入學時將查驗)。
Certificate and diploma of Master's degree. Graduates shall provide pre-graduation certificate. Those who have not graduated from master program submit a pre-graduation certificate which shows your expected graduation time and present your original certification, transcripts, and translations when you register.
2. 碩士階段全部課程的成績單
The transcripts of all courses during postgraduate period
3. 兩封推薦信(教授或副教授出具,中文/英文書寫,須有推薦人姓名和聯系方式)
Two Letters of Recommendation (Signed by professors or associate professors in Chinese or English with the name of the referral and contact information)
4. 一份個人陳述(1500字左右,用英文或中文撰寫。內容應包括:擬報讀專業與導師、個人學習與工作經歷、學術研究成果等)
One piece of Self-statement (around 1500 words, and written in English or Chinese, and should include: the intended major and supervisor, personal experience of study and work, academic research results etc.)
5. 護照個人信息頁
Photo Copy of Passport Info Page
6. 護照照片
Passport Photo
7.《意向導師推薦信》
A Letter of Recommendation from potential supervisor.
8. 語言水平證明 Language Proficiency Certificate
(1)中文授課專業Programs taught in Chinese:
HSK5級證書(180分以上)
HSK 5 with scores above 180
(2)英文授課專業Programs taught in English:
英語能力證明
English proficiency certificate
* 母語為漢語或英語者經我校認定可免交相應語言水平證明。
Native speakers of Chinese or English can be exempted from the corresponding language proficiency certificate after being recognized by our university.
9. 個人履歷(從小學至今)
Resume (from primary school to now)
10. 外國人體檢報告
Foreigner Physical Examination Form
11. 無犯罪記錄證明 (原件掃描件及中文翻譯件)
Non-criminal Record Report (both original and Chinese translated copies)
12.申請廣東省政府來粵留學生獎學金者請下載《廣東省政府來粵留學生獎學金申請表》填寫完整后再上傳。
Applicants for Guangdong Government Outstanding International Student Scholarship, please download the form, fill it out and upload it.
* 除上述申請材料外,申請人須根據我校的要求,按時提交其他補充材料。
In addition to the application materials detailed above, applicants should submit other supplementary materials required by SZU in time.
* 以上材料均須中文或英文版本,其他語種須提供翻譯件的公證件。
Documents other than Chinese or English are required to be translated and notarized.
* 申請材料不全者不予受理。不論錄取與否,以上材料一律不予退還。
Applicants who provide incomplete materials will not be accepted. The materials above won’t be returned whether you are admitted or not.
六、錄取流程 Admission Procedure
1. 在申請截止后,我校組織專家評審小組對申請資料進行審核。博士留學生的錄取主要對學生進行專業水平和語言能力等的綜合考核,如有需要,可安排遠程或當面面試。
After the application deadline, SZU will organize a panel of experts to review the application documents. SZU will admit doctoral applicants based on the overall assessment of theirs scores and all other supporting documents. During the process, long-distance or face-to-face interviews will be conducted, if necessary.
2. 6月,預錄取結果將以郵件形式通知學生。學生也可在網申系統查詢錄取進展。
In June, pre-admission results will be sent to applicants by email and admission results can be checked through the online application system.
3. 7月,確定最終錄取的學生名單,并按照學生在網上報名系統填寫的郵寄地址寄送錄取材料原件。
In July, after confirmation of the list of admitted applicants, admission materials will be posted to applicants according to the address provided by the applicants on the application form.
4. 被錄取的學生持《錄取通知書》和來華學習簽證申請表(JW202)到中國使館申請X1簽證,在抵達中國后30天內將X1簽證轉換成學習類居留許可,逾期不辦理相關手續者,將做退學處理。學校不接受持非學習類簽證的學生報到入學。
Admitted students should apply for the X1 visa at the Chinese Embassy (or Chinese Consulate) in their countries of residence with “Shenzhen University Admission Notice” and “Visa Application for Study in China (JW202)”, and change X1 visa into Residence Permit for foreign students within 30 days after entering China. Students who don’t apply for the relevant visa and Residence Permit will have to drop out. SZU doesn’t accept students with non-student visas for enrollment.
5. 被錄取的學生須根據《錄取通知書》上所寫的報到日期和地點來校報到注冊,不接受學生提前報到。
Admitted students must register on-site on the date and at the address stated in “Shenzhen University Admission Notice”. Attempts to register early will not be accepted.
6. 報到時將核驗碩士學歷學位證書原件、語言水平證書等。未能提供證書或證書核驗不通過者,將被取消錄取資格。
The original master degree certificate, language proficiency certificate, etc. will be checked again at the time of registration. Those who fail to provide certificate document or fail the certificate verification will be canceled the admission.
七、費用標準 Fees Standard
1. 申請費:400元人民幣/60美金,申請費一經支付,一律不予退還。未按時支付申請費的申請不予受理。
提交申請時,請將申請費匯入我校指定賬號。
Application Fee: 400 RMB/ 60 USD. Once the application fee is paid, it will be non-refundable. Applications will not be reviewed for those who have not paid the application fee.
Application fee should be paid to the designated account of SZU by wire transfer before submitting the application.
2. 學費:文科類:34000元/年
理工科類:40000元/年
醫學/藝術/體育類:52000 元/年
Tuition Fee for Liberal Arts: 34,000 RMB/year
Tuition Fee for Science and Engineering: 40,000 RMB/year
Tuition Fee for Medicine/Arts/Physical: 52,000 RMB/year
3. 住宿與保險 Accommodation and Insurance
(1)住宿:校內宿舍設置單人間和雙人間可供選擇,費用為2400-8000RMB/人/學期。學生需按所選房型自行繳納住宿費。(水電費另外計收)
Accommodation: single rooms and double rooms are all available. The fees vary from 2,400 to 8,000 RMB for per student per semester. Students need to pay for the selected type of dormitory by themselves. (Water and electricity charges are not included)
(2)保險:800元/學年。外國留學生須購買我校指定的團體綜合保險,注冊報到時到國際交流學院購買,對于未按要求購買保險者,我校將不予辦理入學注冊手續。
Insurance: 800RMB/year. International students should purchase the group all-risk insurance designated by SZU. Students are required to purchase insurance from the College of International Exchange on registration day. Those who do not purchase the insurance as required will not be able to get registered.
八、可申請的獎學金Available Scholarship Grants
類型Categories |
獎項說明Scholarship Description |
省級獎學金 Provincial Scholarship |
廣東省政府來粵留學生獎學金,30000元/年 Guangdong Government Outstanding International Student Scholarship, 30000RMB per year. |
市級獎學金 Municipal Scholarship |
深圳大運獎學金,40000元/年 Shenzhen Universiade Scholarship, 40000 RMB per year. |
荔園獎學金 Liyuan International Scholarship |
一等 First class honor
|
免學費,并提供 72000 元/年生活補助,按月發放; Tuition waiver + living allowance of 6000 CNY/month |
二等 Second class honor |
免學費,并提供 60000 元/年生活補助,按月發放; Tuition waiver + living allowance of 5000 CNY/month |
三等 Third class honor |
免學費,并提供 48000 元/年生活補助,按月發放。 Tuition waiver + living allowance of 4000 CNY/month |
博士導師為所招收的留學博士生每年提供不少于12000元的津貼,用于科研補貼或學術交流。 Supervisors will provide an annual allowance of no less than 12,000 CNY for his/her recruited international doctoral candidates, which shall be used for scientific research subsidies or academic exchanges. |
*延長學習期間的第一年,留學博士生可享受學校基本獎助學金,之后的延長學習期間不再享受上述待遇。
Students can have preferential treatment such as scholarships, grants fees for the first extended year of study. Such preferential treatment is not available from the second extended year of study.
九、聯系方式 Contact Information
地址:廣東省深圳市南海大道3688號深圳大學綜合樓3樓 518060
Add: 3rd Floor, Zonghe building, Shenzhen University, 3688 Nanhai Ave, Shenzhen, Guangdong 518060
電話:0755-26558894
Tel: 0755-26558894
郵箱:[email protected]
E-mail: [email protected]
報名系統Online Registration:https://status.szu.edu.cn/szulxs/html/vue/stuBm.html?fxq=2024-09&lxslbm=10
報名二維碼QR Code for Registrtion:
