波音游戏平台送奖金-波音博彩平台官网

SDYU UED提醒您:檢測到您在用IE老版本瀏覽器或360兼容模式訪問,為幫助您獲得更好的體驗,推薦使用chrome,搜狗,IE11等瀏覽器或更換至360極速模式
2024年深圳大學(xué)來華留學(xué)本科生招生簡章 2024 SZU Admission Brochure for the Bachelor Program of International Students
作者:        發(fā)布時間:2023-12-26 09:57        點擊數(shù):


一、招生專業(yè) Programs

招生專業(yè)請查看《2024年深圳大學(xué)來華留學(xué)本科招生專業(yè)》

For admission programs, please refer to the SZU UNDERGRADUATE PROGRAMS FOR INTERNATIONAL STUDENTS,2024.


二、學(xué)習(xí)方式和學(xué)習(xí)年限  Type and Duration of the Programs

1.學(xué)習(xí)方式為全日制。

Type of the programs: full-time

2.學(xué)習(xí)年限一般為4年,最長不超過8年。

Duration of the programs: Four years (a maximum of eight years)


三、申請資格Eligibility

1.申請人須是非中國國籍公民,年滿18周歲且不超過30周,持有效外國護照,身體健康,品行端正,遵守中國法律、法規(guī)和學(xué)校的規(guī)章制度。

Applicants must be Non-Chinese citizens with valid foreign passports and shall be 18-30 years old. He / She should be in good health conditions and of good conduct. He / She should also abide by the Chinese laws, regulations and the rules of the university.

申請當(dāng)年8月31日前未滿18周歲者,請點擊查看具體要求。

Applicants under the age of 18 by August 31th in the current year should click here to check the specific requirements.

2.高中畢業(yè)及以上學(xué)歷(申請時尚未畢業(yè)須提供預(yù)畢業(yè)證明,最遲在入學(xué)前取得高中畢業(yè)證書)。

Applicants should be graduated from high school or above (Applicants who are still in the last year of high school can provide expected graduation certificate for submitting application while the official graduation certificate must be provided before enrollment).

3.滿足相應(yīng)的語言水平要求(證書須在有效期內(nèi)) 。

Applicants should meet the corresponding language level requirements (The language proficiency certificate must be within the validity period).

(1)中文授課專業(yè)Programs taught in Chinese:

HSK5級證書(180分以上)(漢語言文學(xué)和漢語國際教育專業(yè)除外)

HSK 5 with scores above 180 (Excluding Chinese Language and Literature & Teaching Chinese to Speakers of Other Languages )

(2)英文授課專業(yè)Programs taught in English:

雅思5.5分/托福IBT80/多鄰國100及以上(英語母語者除外

IELTS 5.5 / TOEFL IBT 80 / Duolingo 100 or above (Excluding English native speaker)

* 母語為漢語或英語者經(jīng)我校認(rèn)定可免交相應(yīng)語言水平證明。

Native speakers of Chinese or English can be exempted from the corresponding language proficiency certificate after being recognized by our university.

4.符合教育部教外函【2020】12號文件規(guī)定。

Comply with the regulations of the Ministry of Education's document [2020] No.12.

中華人民共和國教育部《教外函〔2020〕12號》。“一、依據(jù)《中華人民共和國國籍法》第五條,父母雙方或一方為中國公民并定居在外國,本人出生時即具有外國國籍的,不具有中國國籍。自2021年起,其申請作為國際學(xué)生進入我高等學(xué)校本??齐A段學(xué)習(xí),除符合學(xué)校的其他報名資格外,還應(yīng)持有有效的外國護照或國籍證明文件4年(含)以上,且最近4年(截至入學(xué)年度的4月30日前)之內(nèi)有在外國實際居住2年以上的記錄(一年中實際在外國居住滿9個月可按一年計算,以入境和出境簽章為準(zhǔn))。二、祖國大陸(內(nèi)地)、香港、澳門和臺灣居民在移民并獲得外國國籍后申請作為國際學(xué)生進入我高等學(xué)校本專科階段學(xué)習(xí)的,應(yīng)滿足本通知第一項要求?!?/span>

The No.12 Document of 2020 issued by the Ministry of Education, PRC is administered by the University. Two important items of the Document are to note. First, according to Article 5 of Nationality Law of The People's Republic of China, a person whose parents are both Chinese citizens and have both settled abroad, or one of whose parents is a Chinese citizen and has settled abroad, and who has acquired foreign nationality at birth shall not have Chinese nationality. Since 2021, those applying to study at universities or junior colleges of China as international students, should satisfy the following additional requirements:

1) Applicants must hold valid foreign passports or other relevant international recognized documents for at least 4 years; meanwhile, in the latest 4 years (by each April 30th of the year of University registration), the applicants must live overseas for more than 2 years (Living overseas for 9 months in a year can be regarded as 1 year, which is subject to the exit-entry stamps on passport.).

2) Applicants who have immigrated to other countries from the Mainland China, Hong Kong, Macao or Taiwan and apply to study at universities or junior colleges of China as international students are required to satisfy the 1) requirement.


四、申請時間及流程 Application Time and Method

(一)申請時間 Application Time

1月1日-515 

From 1st January to 15th May

(二)申請流程 Application Procedure

1.請登陸國際交流學(xué)院網(wǎng)站http://www.bewgkhm.xyz/ 在線報名。

Please log on website of CIE: http://www.bewgkhm.xyz to register online.

2.進入系統(tǒng)填寫個人信息和簽證信息,按要求上傳材料和申請費支付憑證,提交申請。

Log in system and fill in personal information and visa information, upload documents as required and the payment voucher of application fee, then submit application.


五、申請材料  Application Materials

請在申請前準(zhǔn)備好以下材料,以便在網(wǎng)絡(luò)申請過程中上傳。

Please prepare the following materials before applying:

1.高中畢業(yè)證書、成績單原件掃描件,應(yīng)屆生可提供就讀高中出具的預(yù)畢業(yè)證明。(入學(xué)前必須取得畢業(yè)證書,入學(xué)時將查驗)

Scanned copy of high school certification and transcript. Recent graduates shall provide pre-graduation certificate which shows your expected graduation time and present the original high school certification, transcripts, and their translations when you register.

2.護照個人信息頁

 Photo Copy of Passport Info Page

3.護照照片

Passport Photo

4.語言水平證明 (證書須在有效期內(nèi))

Language Proficiency Certificate (The language proficiency certificate must be within the validity period)

1中文授課專業(yè)Programs taught in Chinese:

HSK5級證書(180分以上)(漢語言文學(xué)和漢語國際教育專業(yè)除外)

HSK 5 with scores above 180 (Excluding Chinese Language and Literature & Teaching Chinese to Speakers of Other Languages)

2英文授課專業(yè)Programs taught in English:

雅思5.5分/托福IBT80/多鄰國100及以上(英語母語者除外

IELTS 5.5 / TOEFL IBT 80 / Duolingo 100 or above (Excluding English native speaker)

5.外國人體檢報告

Foreigner Physical Examination Form

6.個人履歷(從小學(xué)至今)

Resume (from primary school to now)

7.申請廣東省政府來粵留學(xué)生獎學(xué)金者請下載《廣東省政府來粵留學(xué)生獎學(xué)金申請表》填寫完整后再上傳

Applicants for Guangdong Government Outstanding International Student Scholarship, please download the form, fill it out and upload it.

8.申請荔園獎學(xué)金者需提供兩封學(xué)?;蛉握n老師推薦信(推薦人簽字并注明電子郵箱和聯(lián)系電話)來華學(xué)習(xí)計劃 (500字左右)

Two Recommendation Letters(email, phone number and signature should be included.) and a Study Plan (around 500 words) should be provided if applying for Liyuan International Scholarship.

* 除上述申請材料外,申請人須根據(jù)我校的要求,按時提交其他補充材料。

In addition to the application materials detailed above, applicants should submit other supplementary materials required by SZU in time.

* 以上材料均須中文或英文版本,其他語種須提供翻譯件的公證件。

Documents other than Chinese or English are required to be translated and notarized.

* 申請材料不全者不予受理。不論錄取與否,以上材料一律不予退還。

Applicants who provide incomplete materials will not be accepted. The materials above won’t be returned whether you are admitted or not.


六、錄取流程Admission Procedure

1.申請截止后,各專業(yè)學(xué)院組織專家評審小組對申請資料進行專業(yè)審核,如有需要,可安排遠(yuǎn)程或當(dāng)面面試。

After the application deadline, professional colleges will organize a panel of experts to review the application documents. During the process, long-distance or face-to-face interviews will be conducted, if necessary.

2.6月,預(yù)錄取結(jié)果將以郵件形式通知學(xué)生。學(xué)生也可在網(wǎng)申系統(tǒng)查詢錄取進展。

In June, pre-admission results will be sent to applicants by email and admission results can be checked through the online application system.

3.7月,確定最終錄取的學(xué)生名單,并按照學(xué)生提供的郵寄地址寄送錄取材料原件。

In July, after confirmation of the list of admitted applicants, admission packages will be posted to the address provided by the applicants.

4.被錄取的學(xué)生持《錄取通知書》和來華學(xué)習(xí)簽證申請表(JW202)到中國使館申請X1簽證,在抵達(dá)中國后30天內(nèi)將X1簽證轉(zhuǎn)換成學(xué)習(xí)類居留許可,逾期未辦理相關(guān)手續(xù)者,將做退學(xué)處理。學(xué)校不接受持非學(xué)習(xí)類簽證的學(xué)生報到入學(xué)。

Admitted students should apply for the X1 visa at the Chinese Embassy (or Chinese Consulate) in their countries of residence with “Shenzhen University Admission Notice” and “Visa Application for Study in China (JW202)”, and change X1 visa into Residence Permit for foreign students within 30 days after entering China. Students who don’t apply for the relevant visa and Residence Permit will have to drop out. SZU doesn’t accept students with non-student visas for enrollment.

5.被錄取的學(xué)生須根據(jù)《錄取通知書》上報到日期和地點來校報到注冊,不接受學(xué)生提前報到。

Admitted students must register on-site on the date and at the address stated in “Shenzhen University Admission Notice”. Attempts to register early will not be accepted. 

6.報到時將核驗畢業(yè)證書原件、語言水平證書等。未能提供證書或證書核驗不通過者,將被取消錄取資格。

The original graduation certificate, language proficiency certificate, etc. will be checked again at the time of registration. Those who fail to provide certificate document or fail the certificate verification will be canceled the admission.


七、費用 Fees

1.申請費:400元人民幣/60美金,申請費一經(jīng)支付,一律不予退還。未按時支付申請費的申請不予受理。

提交申請時,請將申請費匯入我校指定賬號

Application Fee: 400 RMB/ 60 USD. Once the application fee is paid, it will be non-refundable. Applications will not be reviewed for those who have not paid the application fee. 

Application fee should be paid to the designated account of SZU by wire transfer before submitting the application.

2.學(xué)費Tuition Fee

文科:26000RMB/每人/每學(xué)年

Liberal arts: 26,000 RMB/person/year

理科:30000RMB/每人/每學(xué)年

Science & Engineering: 30,000RMB/person/year

醫(yī)學(xué)、藝術(shù)、體育類: 40000RMB/每人/每學(xué)年

Medicine, Arts, Physical: 40,000 RMB/person/year

3.住宿與保險 Accommodation and Insurance

(1)住宿: 校內(nèi)宿舍設(shè)置單人間雙人間可供選擇,費用為5400-8000RMB/人/學(xué)期。(水電費另外計收)

Accommodation: single rooms and double rooms are available. The fees vary from 5,400 to 8,000 RMB for per student per semester. (Water and electricity charges are not included) 

(2)保險:400元/學(xué)期。外國留學(xué)生須購買我校指定的團體綜合保險,注冊報到時到國際交流學(xué)院購買,對于未按要求購買保險者,我校將不予辦理入學(xué)注冊手續(xù)。

Insurance: 400RMB/semester. International students should purchase the group all-risk insurance designated by SZU. Students are required to purchase insurance from the College of International Exchange on registration day. Those who do not purchase the insurance as required will not be able to get registered.


八、可申請的獎學(xué)金Available Scholarship

類型Categories

獎項說明Scholarship Description

省級獎學(xué)金

Provincial Scholarship

廣東省政府來粵留學(xué)生獎學(xué)金,10000元/年

Guangdong Government Outstanding International Student Scholarship, 10000RMB per year.

市級獎學(xué)金

Municipal Scholarship

深圳大獎學(xué)金,30000元/年

Shenzhen Universiade Scholarship30000 RMB per year.

荔園獎學(xué)金

Liyuan International Scholarship


一等

First class honor


免學(xué)費,并提供 12000 元/年生活補助,按月發(fā)放

Tuition waiver + living allowance of 1000 CNY/month

二等

Second class honor

免學(xué)費

Tuition waiver

三等

Third class honor

免學(xué)費的 50%

50% deduction of the tuition

四等

Fourth class honor

新生獎學(xué)金,10000元

Freshman scholarship of 10000 CNY for the first year

國際中文教師獎學(xué)金

International Chinese Language Teachers Scholarship


登陸國際中文教師獎學(xué)金申請系統(tǒng)(cis.chinese.cn),在規(guī)定的申請時間內(nèi)提交申請同時須在我校網(wǎng)申系統(tǒng)(https://lxs.szu.edu.cn)報名,按要求提交材料。

Log on the International Chinese Language Teachers Scholarship website (http://cis.chinese.cn) and submit application before the designated date. At the same time, you are required to submit application in our online application system (https://lxs.szu.edu.cn).


九、聯(lián)系方式 Contact Information

深圳大學(xué)國際交流學(xué)院招生辦公室

地址:廣東省深圳市南海大道3688號深圳大學(xué)朝夕樓3樓

Add: 3rd Floor, Zhaoxi building, Shenzhen University, 3688 Nanhai Ave, Shenzhen, Guangdong  518060

電話:0086-755-26558894

Tel: 0086-755-26558894

郵箱: [email protected] 

E-mail: [email protected]


報名系統(tǒng):https://status.szu.edu.cn/szulxs/html/vue/stuBm.html?fxq=2024-09&lxslbm=02

報名二維碼:

2893



分享到:  

曼哈顿百家乐官网的玩法技巧和规则| 网上玩百家乐官网有钱| 网上百家乐官网如何作假| 百家乐傻瓜式投注法| 江华| 百家乐官网过滤工具| 六合彩生肖| 网上百家乐怎么破解| 鸿利国际| 24山分房法| 财神娱乐城信誉| 百家乐官网庄闲作千| 百家乐路单| 百家乐官网高命中投注| 太阳城花园| 天格数16土人格24火地格数19水| 一起pk棋牌游戏大厅| 澳门百家乐如何算牌| 澳门百家乐官网玩法| 大发888下载ylc8| 百家乐游戏公司| 百家乐群到shozo网| 梦幻城百家乐官网的玩法技巧和规则| 彭阳县| 缅甸百家乐网络赌博解谜| 百家乐官网3珠路法| 百家乐赌场技巧大全| 豪华百家乐官网桌子厂家| 大发888游戏平台dafa 888 gw| 百家乐在线投注系统| 澳门1百家乐官网网| bet365滚球| 真钱百家乐开户试玩| 百家乐官网怎么下注能赢| 大发888棋牌乐城下载| A8百家乐现金网| 百家乐官网十佳投庄闲法| 大发888 漏洞| 同乐城百家乐现金网| 百家乐官网群11889| 在线博彩|